freir
"Только у нас - патентованные капли Валентинин от излишней горячности и несдержанности"
Продолжаю переводить книжку про Вильнёва. Автор ппц поэтичный. Внутри одного абзаца трижды разными способами передал простую идею "я сижу в кокпите". Попутно сравнил кокпит с раковиной устрицы, доспехами, мыльным пузырем и еще миллионом вещей.
У меня от этой книги непреходящее ЫЫЫЫ :))) причем я ж вскочила на ходу в чужие туфли. До меня ее другой человек пытался переводить, сдался после третьей главы и сказал что больше не может так, не может. я периодически тоже нимагу
Закончу главу и напишу деанон, а также другие обещанные вещи :flower:

@темы: ф1