Комментирую одну возмутительную новость, пишу "полный нецензурно ". Потом смотрю на комментарий и думаю - не, что-то не так. Он не может быть "полный", потому что окончание -унг в немецком языке - это признак женского рода.
Снилось, что переводим какой-то фильм в жанре "альтернативная история". Не помню, с кем я переводила, но этот кто-то меня убеждал, что стилистически правильно перевести "trahison" как "приддательство".