А давайте поговорим об изучении языка с нуля применительно к тексту.
Вообще, изучение языка с самых азов — волшебный процесс, если вдуматься. Только что ты сидел, с ужасом смотрел в набор букв (или набор крючочков, если это не привычная латиница), и вот внезапно ловишь себя на мысли, что способен прочитать целое предложение! И даже его понять! Или неожиданно вычленяешь из гладкого сплошного потока чужой речи отдельные слова, а то и можешь сам подать реплику. Магия! Но до этого чудесного момента неизбежно будет разочарование, пять стадий принятия того, что не можешь инсталлировать себе в голову учебник и так далее

Впрочем, я отвлеклась. Рассмотрим же, что скорее всего будет происходить с нашим персонажем при попадании в чужую языковую среду. Конечно, можно не заморачиваться и прописать, что проход через Межмировое Пространство автоматически дал персонажу знание релевантного языка. Но мы здесь собрались, чтобы заморочиться
Разделим ситуацию на несколько подтипов:
— Персонаж — попаданец в прошлое/будущее своего мира.
— Персонаж попал в чужой мир, где свои языки, но живут там гуманоиды: эльфы/гномы/дриады либо инопланетяне с приближенной к нашему представлению культурой.
— Персонаж попал в мир с совершенно чуждой культурой, например, в общество разумных земноводных страусов.

читать дальше

Мы здесь не рассматриваем ситуации, когда абориген, отчаявшись понять, что хочет от него попаданец, отрубает ему голову просто кусочек языкознания.

А в следующей серии мы поговорим о заимствованиях из других языков и вообще о взаимопроникновении лексики